< Psalm 109 >

1 [Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
Let his days be few; and let another take his office.
9 Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.
12 Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.
26 O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Psalm 109 >