< Psalm 109 >

1 [Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Mijn God, tot wien mijn loflied klinkt, Zwijg toch niet stil!
2 Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
Want men zet een mond vol boosheid en bedrog tegen mij op, En belastert mij met leugentongen;
3 Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
Men bestookt mij met woorden van haat, En bestrijdt mij zonder enige grond;
4 Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
Men belaagt mij tot loon voor mijn liefde, En tot loon voor mijn bidden;
5 Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
Men vergeldt mij kwaad voor goed, En haat voor mijn liefde.
6 Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
Stel een gewetenloos rechter over hem aan, En aan zijn rechterhand trede een valse aanklager op;
7 Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
Voor het gerecht worde hij schuldig bevonden, En smeke hij tevergeefs om genade.
8 Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
Mogen zijn dagen maar kort zijn, En zijn ambt aan een ander vervallen.
9 Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
Zijn kinderen mogen wezen, Zijn vrouw een weduwe worden;
10 Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
Mogen zijn zonen als bedelaars zwerven, Zelfs uit hun krotten worden verjaagd.
11 Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
De woekeraar legge beslag op heel zijn bezit, En vreemden mogen met zijn verdiensten gaan strijken.
12 Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
13 Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
14 Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
Moge Jahweh de misdaad zijner vaderen gedenken, En de schuld van zijn moeder nooit worden gedelgd;
15 Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
Jahweh houde ze altijd voor ogen, Zodat zelfs hun aandenken van de aarde verdwijnt.
16 Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
Want hij dacht er niet aan, barmhartig te zijn, Maar vervolgde den ellendige, arme en bedroefde ten dode.
17 El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
Hij hield van vervloeking: die treffe hem dan; Geen zegen wilde hij spreken: die blijve hem verre!
18 El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
De vloek trok hij aan als een kleed: Die dringe hem als water in het lijf, als olie in zijn gebeente;
19 Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
Die worde de mantel, waarin hij zich hult, De gordel, die hij altijd moet dragen.
20 LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
Zó moge Jahweh mijn haters vergelden, En die laag van mij lasteren!
21 Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
Maar treed Gìj voor mij op, o Jahweh, mijn Heer, En red mij omwille van uw Naam naar de rijkdom uwer genade!
22 Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
Want ik ben arm en ellendig, En mijn hart krimpt ineen in mijn borst;
23 Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
Ik zink weg als een verdwijnende schaduw, Word voortgejaagd als een sprinkhanenzwerm;
24 Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
Van het vasten knikken mijn knieën, En mijn vermagerd lichaam schrompelt ineen.
25 Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
Zó ben ik hun een bespotting geworden; Die mij zien, schudden meewarig het hoofd.
26 O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
Help mij, Jahweh, mijn God, En red mij naar uw genade;
27 Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
Opdat men erkenne, dat het uw hand is, Jahweh: dat Gij het volbracht!
28 Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
Laat hèn dan maar vloeken, als Gìj mij wilt zegenen; Mijn vijand zich schamen, maar uw knecht zich verheugen;
29 Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
Mogen mijn tegenstanders met smaad worden bekleed, En zich in hun schande hullen als in een mantel!
30 Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
Dan zal ik Jahweh juichend danken, En voor een talloze schare Hem prijzen;
31 Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.
Omdat Hij aan de rechterhand van den ongelukkige staat, Om hem te redden, van die hem verdoemen!

< Psalm 109 >