< Psalm 106 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!