< Psalm 106 >

1 Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Psalm 106 >