< Psalm 106 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
22 Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。