< Psalm 105 >
1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
2 On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
3 Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
4 Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
5 Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
6 Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
8 El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
9 Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
10 LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
“Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
11 El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
12 Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
13 Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
14 Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
15 “Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
16 LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
17 Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
18 Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
19 Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
20 Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
21 Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
22 El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
23 Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
24 LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
25 God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
26 Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
27 Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
28 God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
29 El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
30 Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
31 God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
32 El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
33 El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
34 El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
35 Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
36 El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
37 Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
38 Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
39 God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
40 Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
41 El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
42 El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
43 Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
44 El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
45 Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!