< Psalm 105 >

1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 “Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalm 105 >