< Psalm 105 >

1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 “Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Psalm 105 >