< Psalm 104 >

1 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
2 Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
3 Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
4 Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
5 Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
6 Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
7 Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
8 Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
9 Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
10 Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
11 Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
12 Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
13 Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
14 Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
15 Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
16 Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
17 Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
18 Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
19 Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
20 Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
21 Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
22 Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
23 Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
24 LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
25 Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
26 Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
27 Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
28 Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
29 Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
30 Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
31 Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
32 El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
33 Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
34 Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
35 Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!
Неха́й згинуть грі́шні з землі, а безбожні — немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілу́я!

< Psalm 104 >