< Psalm 104 >

1 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psalm 104 >