< Psalm 104 >

1 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.

< Psalm 104 >