< Psalm 104 >
1 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik. O LEUM GOD luk, kom fulatlana! Kom nuknukyang ke sunak ac wolana.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Kom afinkomi ke kalem. Kom laknelik kusrao oana sie lohm nuknuk,
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Ac musaela nien muta fulat lom fin kof uh lucng liki kusrao. Kom orekmakin pukunyeng uh oana chariot nutum Ac kasrusr fin eng uh.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Kom oru tuh eng uh in mwe utuk kas lom, Ac sarmelik lun sarom uh oana mwet kulansap lom.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Kom oakiya faclu fin pwelung ku la — Ac fah tiana mukuikui.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Kom filiya meoa uh fac oana sie nuknuk, Ac kof uh afinya eol uh.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Ke kai lom, kof uh kaingelik, Ac ke pusren sap lom, elos sa na kaing.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Kof uh sororla fineol uh me nu infahlfal uh, Nu yen kom orala nu selos.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Kom oakiya sie masrol ma elos tia ku in alukela, Tuh elos in tia sifil afinya faclu.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Kom oru tuh infacl srisrik in sororma infahlfal uh, Ac infacl lulap in ut inmasrlon inging uh.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Kof inge orala mwe nim nimen kosro nukewa inimae, Ac kosro donkey nimnim we ac tila malu.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Won yen engyeng uh elos oru ahng lalos Ac on ulun sak sisken infacl.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Kom supwama af inkusrao me nu fineol uh, Ac faclu sessesla ke mwe insewowo sum me.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Kom akkapye mah nu sin cow uh, Ac sacn nu sin mwet uh Tuh elos in yukwiya ac konauk mongo nalos kac,
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 Ac in orala wain in akenganyalos, Ac oil in olive tuh in mwe akmusra, Ac mwe mongo in sang ku nu sin mwet.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Yokna af in aksroksrokye sak cedar ke inging Lebanon — Sak sunun LEUM GOD, ma El sifacna yukwiya.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Won elos orek ahng lalos olo, Won stork elos oru ahng lalos ulun sak fir.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Nani lemnak elos muta fineol fulat, Ac kosro coney elos wikwik ye fulu uh.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Kom orala tuh malem uh in mwe akilen kais sie malem; Ac faht uh etu na pacl in tili la.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Kom orala fong, na ke pacl lohsr Kosro lemnak ac oatume.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Lion fusr elos ngutngut ke elos forfor In suk ma nalos su God El akoo nu selos.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Na ke faht uh takak, elos ac folokla Ac ona ke luf lalos.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Mwet uh ac som nu ke orekma lalos Ac elos ac orekma nwe ke ekela.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 LEUM GOD, puslana ma kom orala! Ke lalmwetmet lom kom orala ma inge nukewa! Faclu sessesla ke ma kom orala.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Meoa uh pa ingo, yohk ac sralap, Yen kain in ma moul puspis muta we — Kewana ma yohk ac ma srihk.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Oak palang uh kasrusr fac, Ac Leviathan, wet lulap soko ma kom orala, el srital we.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Ma inge nukewa elos filiya lulalfongi lalos in kom Tuh kom fah sang mwe mongo nalos ke pacl fal.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Kom sang ma nalos ac elos mongo kac, Kom kitalos ac elos kihpkin.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Ke pacl kom ngetla lukelos, elos sangeng; Ke kom tulokinya momong lom lukelos, elos misa Ac folokla nu ke kutkut ma elos orekla kac.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Tuh ke kom sang ngunum, elos orekla ma moul; Kom sang moul sasu nu fin fohk uh.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 El ngetang nu ke faclu, na faclu rarrar; El kahlye fineol uh, na fosryak.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Nga fah on nu sin LEUM GOD ke moul luk nufon; Nga fah onkakin on in kaksak nu sin God luk ke lusenna moul luk.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Finsrak tuh on luk in mwe akinsewowoyal, Mweyen engan luk tuku sel me.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Lela tuh mwet koluk in kunausyukla liki faclu. Lela elos in wanginla nwe tok. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Kaksakin LEUM GOD!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.