< Psalm 103 >
1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.