< Psalm 103 >

1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Davidova. Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in vse osrčje moje svetost njegovo.
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in ne pozabi nobene dobrote njegove,
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Kar je pravično, dela Gospod, in sodbe vsem zatiranim.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Razodel je Mojzesu pota svoja, naslednikom Izraelovim svoja dela.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Ne prepira se vekomaj; in večno ne hrani jeze.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Ne dela nam po grehih naših, in ne povrača nam po naših krivicah;
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Kakor se usmili oče otrok, usmili se Gospod njih, ki se ga bojé.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
Da so senu podobni človeka dnevi, kakor poljska cvetica, tako on cveté.
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
Ko veter potegne čeznjo, skoraj je ni, in je ni več zagledati na mestu njenem.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Milost pa Gospodova je od veka do veka proti njim, ki se ga bojé, in pravica proti vnukom.
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Blagoslavljajte Gospoda, angeli njegovi, premogočni v moči, ki izpolnjujete besedo njegovo in poslušate glas njegove besede.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Blagoslavljajte Gospoda, vsa dela njegova po vseh krajih njegovega gospostva; blagoslavljaj, duša moja Gospoda!

< Psalm 103 >