< Psalm 103 >
1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!