< Psalm 103 >

1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!

< Psalm 103 >