< Psalm 103 >
1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!