< Psalm 103 >

1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.

< Psalm 103 >