< Psalm 103 >
1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!