< Psalm 103 >

1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< Psalm 103 >