< Psalm 103 >
1 [Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!