< Psalm 102 >

1 [Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Psalm 102 >