< Psalm 102 >
1 [Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.