< Psalm 102 >

1 [Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
10 Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.

< Psalm 102 >