< Soakas 9 >

1 Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 “Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 “Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol h7585)
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)

< Soakas 9 >