< Soakas 9 >

1 Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 “Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 “Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol h7585)
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)

< Soakas 9 >