< Soakas 9 >
1 Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
2 El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
3 El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
4 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
„Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
5 “Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
„Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
6 Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
7 Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
8 Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
9 Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
10 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
11 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
12 Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
13 Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
14 El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
15 ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
16 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
17 “Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
„Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
18 Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )
Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )