< Soakas 9 >
1 Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 “Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
To call passengers who go right on their ways:
16 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 “Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )