< Soakas 9 >
1 Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
De wijsheid heeft zich een huis gebouwd, Haar zeven zuilen opgericht,
2 El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
3 El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
Nu laat ze haar dienstmaagden noden Op de hoogste punten der stad:
4 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken.
5 “Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
Komt, eet van mijn spijzen, En drinkt van de wijn die ik mengde;
6 Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
Laat de onnozelheid varen, opdat gij moogt leven, Betreedt de rechte weg van het verstand!
7 Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
8 Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
Ge moet geen spotter bestraffen, hij zal u erom haten, Bestraf een wijze, hij zal er u dankbaar voor zijn.
9 Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
Deel mee aan een wijze: hij wordt nog wijzer, Onderricht een rechtvaardige: hij zal zijn inzicht verdiepen.
10 Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
11 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
12 Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
13 Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
De dwaasheid is een wispelturige vrouw, Een verleidster, die geen schaamte kent.
14 El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
Ze zit aan de deur van haar huis, In een zetel op de hoogten der stad;
15 ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
Zij nodigt de voorbijgangers uit, Hen die recht huns weegs willen gaan:
16 “Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken!
17 “Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
Gestolen water is zoet, Heimelijk gegeten brood smaakt lekker!
18 Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )
Maar men vermoedt niet, dat de schimmen daar wonen, Dat haar gasten diep in het dodenrijk komen! (Sheol )