< Soakas 7 >
1 Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
2 Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
3 Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
4 Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
5 Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
6 Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
7 nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
et video parvulos considero vecordem iuvenem
8 El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
9 Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
10 mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
11 El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
12 ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
13 El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
14 “Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
15 Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
16 Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
17 Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
18 Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
19 Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
20 El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
21 Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
22 El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
23 ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
24 Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
25 Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
26 El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
27 Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol )
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol )