< Soakas 5 >

1 Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
[My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
2 Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
4 tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
6 El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
10 Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
lest strangers be filled with your strength, and your labors come into the houses of strangers;
11 Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
12 ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
16 Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
17 Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
18 Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
19 su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
20 Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
21 LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.

< Soakas 5 >