< Soakas 5 >

1 Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
6 El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.

< Soakas 5 >