< Soakas 4 >

1 Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.

< Soakas 4 >