< Soakas 4 >
1 Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
2 Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
3 Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
4 papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
5 Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
6 Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
7 Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
8 Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
9 El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
10 Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
11 Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
12 Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
13 Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
14 Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
15 Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
16 Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
17 Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
18 Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
19 Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
20 Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
21 Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22 Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
23 Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
24 Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
25 Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
26 Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
27 Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.
Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.