< Soakas 4 >

1 Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
Luistert kinderen, naar wat vader leert; Let op, om inzicht te krijgen.
2 Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
Ik prent u een gezonde leer in; Sla dus mijn lessen niet in de wind.
3 Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
Toen ik voor mijn vader nog een kind was, Een teer en enig kind onder het oog van mijn moeder,
4 papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
Gaf hij mij onderricht en zeide tot mij: Neem mijn woorden ter harte, Neem mijn wenken in acht, en leef;
5 Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
Doe wijsheid, en doe inzicht op, Vergeet mijn woorden niet, En wijk er nimmer van af!
6 Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
Verwaarloos haar niet, zij zal u behoeden, Als ge haar liefhebt, u beschermen.
7 Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
Aanvang der wijsheid is: doe wijsheid op, Doe inzicht op, zoveel ge kunt;
8 Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
Zij zal u verheffen, als ge haar hooghoudt, U aanzien verlenen, als ge haar omhelst;
9 El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
Zij vlecht om uw hoofd een sierlijke krans, En verrijkt u met een prachtige kroon!
10 Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
Luister mijn zoon, neem mijn woorden aan, Opdat ge lange jaren moogt leven.
11 Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
Ik wijs u de weg van de wijsheid, Doe u de paden van het recht betreden.
12 Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
Gaat ge daarop, dan zal men uw tred niet belemmeren, Snelt ge daar voort, dan struikelt ge niet.
13 Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
Houd onverzwakt vast aan de tucht, Neem haar in acht, want zij is uw leven.
14 Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
Begeef u niet op de weg der bozen, Ga niet voort op het pad der zondaars;
15 Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
Laat ze liggen, ga er niet overheen, Mijd ze, ga ze voorbij!
16 Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
Want ze rusten niet, of ze moeten kwaad kunnen doen, Ze gaan niet slapen, eer ze iemand hebben doen struikelen;
17 Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
Ze eten het brood der boosheid, En drinken de wijn der geweldenarij.
18 Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
Maar de weg der deugdzamen is als het morgenlicht, Dat gaandeweg opklaart, tot het dag is geworden.
19 Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
De weg der bozen gelijkt op een donkere nacht, Ze weten niet, waarover ze struikelen;
20 Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
Mijn zoon, schenk uw aandacht aan wat ik ga zeggen, Leg uw oor te luisteren naar mijn woorden;
21 Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
Laat ze niet wijken uit uw ogen, Bewaar ze diep in uw hart;
22 Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
Want ze zijn het leven voor hem, die ze vindt, Voor heel zijn lichaam genezing.
23 Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
Bewaak dus uw hart met de uiterste zorg, Want daar ligt de oorsprong des levens.
24 Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
Verwijder van u een onbetrouwbare mond, Houd verre van u venijnige lippen;
25 Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
Laat uw ogen vrij voor zich uitzien, Uw wimpers zich richten recht voor u uit.
26 Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
Effen de weg voor uw voet, Geef richting aan uw wegen;
27 Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.
Wijk niet af naar rechts of naar links, Houd uw voet verre van het kwaad.

< Soakas 4 >