< Soakas 3 >
1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Entonces serás sanado y fortalecido.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Caminarás con confianza y no tropezarás.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.