< Soakas 3 >
1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.