< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Soakas 3 >