< Soakas 3 >
1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.