< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Soakas 3 >