< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.

< Soakas 3 >