< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< Soakas 3 >