< Soakas 3 >

1 Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< Soakas 3 >