< Soakas 28 >

1 Mwet koluk uh kaing finne wangin mwet ukwalos, a sie mwet suwoswos el pulaik oana soko lion.
The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
2 Sie mutunfacl fah arulana ku ac oan paht mwet kol we uh fin mwet etauk ac lalmwetmet. A sie mutunfacl fin oru ma koluk, ac fah fusus ayaol lun mwet leum we.
A land in rebellion has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
3 Sie mwet leum su akkeokye mwet sukasrup, ac oana af matol ma kunausla fokin ima uh.
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
4 Kom fin pilesru ma sap, kom akkeye layen lun mwet koluk; a kom fin akos, na kom lain mwet koluk.
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
5 Mwet koluk tia etu lah mea suwohs ac nununku suwohs, a elos su suk ma lungse lun LEUM GOD elos kalem kac.
Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD comprehend fully.
6 Wo in sukasrup ac suwohs, liki na in kasrup ac sesuwos.
Better a poor man who walks with integrity than a rich man whose ways are perverse.
7 Sie mwet fusr su akos ma sap el lalmwetmet. El su asruoki nu sin mwet pukafukwel, el akmwekinye papa tumal.
A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons disgraces his father.
8 Kom fin akkasrupye kom sifacna ke ma laesla yohk ma kom eisla sin mwet, na mwe kasrup lom an ac fah ma lun mwet su kulang nu sin mwet sukasrup.
He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor.
9 Kom fin tia akos ma sap uh, God El ac fah arulana srunga in lohng pre lom.
Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Kom fin kiapwela sie mwet suwoswos in oru ma koluk, kom ac fah putatyang nu in mwe kwasrip lom sifacna. Mwet wangin mwata ac fah oasr ma lacna nu sel.
He who leads the upright along the path of evil will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
11 Mwet kasrup uh sifacna nunku mu elos lalmwetmet, a sie mwet sukasrup su oasr etauk yoro el akilen lah elos tiana lalmwetmet.
A rich man is wise in his own eyes, but a poor man with discernment sees through him.
12 Ke pacl sie mwet wo el kol, na mwet nukewa elos engan, a ke mwet koluk uh kol, mwet uh ac wikelik.
When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Kom fin okanla ma koluk lom, kom tia ku in kapkapak. Kom fin fahkak ma koluk lom ac forla liki, na God El ac fah pakoten nu sum.
He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.
14 Insewowo mwet se su sensenkakunul liki ma koluk. Kom fin likkeke, kom ac musalla.
Blessed is the man who is always reverent, but he who hardens his heart falls into trouble.
15 Sie mwet leum koluk el mwe sensen nu sin mwet sukasrup, oana soko lion ngutngut, ku soko bear ma forfor in sukok ma elan kang.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
16 Sie leum su wangin etauk yoro fah arulana akupaye kemkatu lun mwet lal. A el su srunga eis ma laesla ke inkanek kutasrik ac fah leum paht.
A leader who lacks judgment is also a great oppressor, but he who hates dishonest profit will prolong his days.
17 Sie mwet su oasr mwata ke akmas el sifacna pikin lufin misa kial. Nimet srike in ikolol.
A man burdened by bloodguilt will flee into the Pit; let no one support him.
18 Oru ma suwohs ac pwaye, ac kom ac fah muta in misla. Kom fin oru ma sesuwos, kom ac sa na ikori.
He who walks with integrity will be kept safe, but whoever is perverse in his ways will suddenly fall.
19 Sie mwet ima alken ac fah oasr sunun mwe mongo yorol, a sie mwet sisi pacl el ac sukasrup pacl nukewa.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty.
20 Mwet su moul suwohs ac fah insewowo in moul lalos. Tusruktu kom fin sulaklak in suk mwe kasrup, kom ac fah sun kai.
A faithful man will abound with blessings, but one eager to be rich will not go unpunished.
21 Tia wo in wiwimwet. Tusruktu kutu mwet nununku uh elos oru ma sesuwos tuh elos in eis molin eyeinse na srisrik.
To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread.
22 Mwet srowohsr elos arulana sulaklak in kasrupi, oru elos tia akilen lah elos ac sa na sukasrupla.
A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty awaits him.
23 Sang kas in aksuwos nu sin sie mwet, ac tok el fah insewowo sum liki na ke kom aklukukyal.
He who rebukes a man will later find more favor than one who flatters with his tongue.
24 Sie mwet su kiapu papa ac nina kial, ac pangon mu tia koluk, el oana mwet pisrapasr na pwaye.
He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,” is a companion to the man who destroys.
25 Rapku pwanak lokoalok pacl nukewa. Ac wo nu sum kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD.
A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will prosper.
26 Ma lalfon se kom fin lulalfongi nunak lom sifacna. Kom in fahsr tukun kas in luti lun mwet lalmwetmet na kom ac fah moul misla.
He who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
27 Sang kasru nu sin mwet sukasrup ac kom ac fah tiana kwacola. Kom fin kaliya motom liki mwet enenu, mwet puspis ac fah selngawi kom.
Whoever gives to the poor will not be in need, but he who hides his eyes will receive many curses.
28 Ke pacl mwet koluk tuyak in kol, mwet uh ac wikelik. Na ke pacl elos tila kol, mwet suwoswos puspis ac sifil folokeni.
When the wicked come to power, people hide themselves; but when they perish, the righteous flourish.

< Soakas 28 >