< Soakas 28 >
1 Mwet koluk uh kaing finne wangin mwet ukwalos, a sie mwet suwoswos el pulaik oana soko lion.
惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
2 Sie mutunfacl fah arulana ku ac oan paht mwet kol we uh fin mwet etauk ac lalmwetmet. A sie mutunfacl fin oru ma koluk, ac fah fusus ayaol lun mwet leum we.
邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
3 Sie mwet leum su akkeokye mwet sukasrup, ac oana af matol ma kunausla fokin ima uh.
窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
4 Kom fin pilesru ma sap, kom akkeye layen lun mwet koluk; a kom fin akos, na kom lain mwet koluk.
違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Mwet koluk tia etu lah mea suwohs ac nununku suwohs, a elos su suk ma lungse lun LEUM GOD elos kalem kac.
壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
6 Wo in sukasrup ac suwohs, liki na in kasrup ac sesuwos.
行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
7 Sie mwet fusr su akos ma sap el lalmwetmet. El su asruoki nu sin mwet pukafukwel, el akmwekinye papa tumal.
謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
8 Kom fin akkasrupye kom sifacna ke ma laesla yohk ma kom eisla sin mwet, na mwe kasrup lom an ac fah ma lun mwet su kulang nu sin mwet sukasrup.
人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
9 Kom fin tia akos ma sap uh, God El ac fah arulana srunga in lohng pre lom.
轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
10 Kom fin kiapwela sie mwet suwoswos in oru ma koluk, kom ac fah putatyang nu in mwe kwasrip lom sifacna. Mwet wangin mwata ac fah oasr ma lacna nu sel.
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
11 Mwet kasrup uh sifacna nunku mu elos lalmwetmet, a sie mwet sukasrup su oasr etauk yoro el akilen lah elos tiana lalmwetmet.
富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
12 Ke pacl sie mwet wo el kol, na mwet nukewa elos engan, a ke mwet koluk uh kol, mwet uh ac wikelik.
義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
13 Kom fin okanla ma koluk lom, kom tia ku in kapkapak. Kom fin fahkak ma koluk lom ac forla liki, na God El ac fah pakoten nu sum.
遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
14 Insewowo mwet se su sensenkakunul liki ma koluk. Kom fin likkeke, kom ac musalla.
常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
15 Sie mwet leum koluk el mwe sensen nu sin mwet sukasrup, oana soko lion ngutngut, ku soko bear ma forfor in sukok ma elan kang.
暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
16 Sie leum su wangin etauk yoro fah arulana akupaye kemkatu lun mwet lal. A el su srunga eis ma laesla ke inkanek kutasrik ac fah leum paht.
無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
17 Sie mwet su oasr mwata ke akmas el sifacna pikin lufin misa kial. Nimet srike in ikolol.
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
18 Oru ma suwohs ac pwaye, ac kom ac fah muta in misla. Kom fin oru ma sesuwos, kom ac sa na ikori.
行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
19 Sie mwet ima alken ac fah oasr sunun mwe mongo yorol, a sie mwet sisi pacl el ac sukasrup pacl nukewa.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
20 Mwet su moul suwohs ac fah insewowo in moul lalos. Tusruktu kom fin sulaklak in suk mwe kasrup, kom ac fah sun kai.
誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
21 Tia wo in wiwimwet. Tusruktu kutu mwet nununku uh elos oru ma sesuwos tuh elos in eis molin eyeinse na srisrik.
看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
22 Mwet srowohsr elos arulana sulaklak in kasrupi, oru elos tia akilen lah elos ac sa na sukasrupla.
人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
23 Sang kas in aksuwos nu sin sie mwet, ac tok el fah insewowo sum liki na ke kom aklukukyal.
責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
24 Sie mwet su kiapu papa ac nina kial, ac pangon mu tia koluk, el oana mwet pisrapasr na pwaye.
偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
25 Rapku pwanak lokoalok pacl nukewa. Ac wo nu sum kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD.
心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Ma lalfon se kom fin lulalfongi nunak lom sifacna. Kom in fahsr tukun kas in luti lun mwet lalmwetmet na kom ac fah moul misla.
心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
27 Sang kasru nu sin mwet sukasrup ac kom ac fah tiana kwacola. Kom fin kaliya motom liki mwet enenu, mwet puspis ac fah selngawi kom.
賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
28 Ke pacl mwet koluk tuyak in kol, mwet uh ac wikelik. Na ke pacl elos tila kol, mwet suwoswos puspis ac sifil folokeni.
惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。