< Soakas 24 >

1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Soakas 24 >