< Soakas 24 >
1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。