< Soakas 24 >

1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.

< Soakas 24 >