< Soakas 24 >
1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.