< Soakas 24 >
1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.